スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

我が家の癒しコーナー

涼しくなってきて水温も安定してきたので、イソ君を新たに迎え入れました。
イソ君の仲間の中ではまだ育てやすいと言われているサンゴイソギンです。
やっぱりイソ君が居るのと居ないのとでは水槽の中の華やかさが違います。
ただ長期飼育にまだ成功したことがないのですよね。
今回はろ過装置もあらたにしたので、少しは環境がよくなったはずなので少しでも長生きしてもらえるように頑張ります。
isoaa.jpg



そして新たに購入したクロスステッチのチャート。
本当は2ヶ月程前に購入したのですが、ようやく重い腰をあげて4日ほど前に掲載許可をもらったのでアップします。
相変わらず苦手な英語・・・、許可をとるための英文は以前に英語が得意な友達に訳してもらったのを使いまわしです。
問題は戻ってきた英文・・・、どうとればいいのかがわからないのです。
単語は簡単なものばかりなのですが、それが並ぶとどうして複雑になるのでしょうね。
自動翻訳君もあてにならないし・・・。
訳してもらったら、「だから質問の答えはどうなってるの?」という翻訳ばかりしてくれる。
何回か別サイトの自動翻訳をしてようやく一つこれと言った訳をしてくれたので、安心しました(笑)
単語だけみていると好意的な言葉ばかりだったのでOKという意味だと思ってはいたのですが、やっぱり確信がほしいものですから(笑)

chatoaa.jpg

ランキングに参加中
華やかになった水槽にポチッと一押しよろしくお願いします。
  ↓
にほんブログ村 ハンドメイドブログ クロスステッチへ
にほんブログ村
スポンサーサイト

テーマ : クロスステッチ   ジャンル : 趣味・実用

水槽があるんですね。イソ君が癒してくれそう。熱帯魚とか金魚とかいですよね。

HAEDの掲載許可って、そんなに長々と書いてきました?
私のときは CEOのMicheleさんからSureの一言でしたe-257それもメールして即返信されたので、拍子抜けしてしまいました。

手に入れたチャート、これから同時進行でしょうか?

No title

juneさん

熱帯魚は以前からしていたのですが、まさか海水にまで手を出すことになるとは思いませんでした。
手間は淡水に比べるとかかりますが、思ったほどではありませんでした^^

HAED、一度目はYou sure can!でしたが、今回は単語が10個程度の簡単な文だったのですけどね。
後半部分は翻訳君を使わなくてもはっきりとわかったのですけどね。
問い合わせてくれてありがとう、みたいなことを書いてました。
前半部分の意味が、単語の意味を直訳するとそれは素晴らしい、みたいになったのです(笑)
素晴らしいってそれは問い合わせたこと?それともブログにアップすること?どっちなの~、みたいな感じだったのです。
返信は確かに早かったです。
時差を考えると一体何時から営業しているのですか?と聞きたくなりました。

チャート、同時進行したいのですがとりあえず今チクチクしているのに集中します。

No title

イソギンチャクまで飼える(?)んですね。。。
すごい!
我が家は水槽温暖化(沸騰)事件以来、水槽は庭に放り出されたままとなっております。

No title

SAKURAさん
一応飼えるのです。
ただ長期飼育が難しいのです。
水槽、一度崩れると立て直すのが大変ですよね。
非公開コメント

プロフィール

kurumi

Author:kurumi
ガラス細工とミニチュア作品を作っています。
ガラスは透明感が好き。
ミニチュアはフード系を作るのも好きですが、1/24サイズで一瞬を切り取ったようなシーンを作るのも大好きです。
どこかに遊び心をいれた作品を作っていきたいと思っています。

カレンダー
06 | 2017/07 | 08
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
ブログランキングに参加中
ポチッと一押しよろしくお願いします。
facebook
Twitter
カテゴリー
リンク
最近の記事
最近のコメント
グリムス
カウンター
月別アーカイブ
ブログ内検索
RSSフィード
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

最近のトラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。